Saltatio Crudelitatis - Танец жестокости

Язык тишины, оближи мои губы,
Укради мои мечты, укради мою гордость.
Моя душа предлагается, ибо я жду,
Опьяняй меня, когда ступаешь внутрь…
Держи меня за руки, мои руки дрожат,
От твоей чарующей красоты у меня перехватывает дыхание,
Ароматы затуманивают мои чувства,
Держи меня за руки, сладкое мученье.
Из тьмы мы взываем, выйдя,
Полет из тьмы был напрасен,
Я - пир, я восхитителен.
Во тьму мы падаем вновь.Мастер убийства, возьми мои глаза,
В этом месте я не могу находиться.
Стяни меня вниз, разбей мою голову,
Мастер убийства, подари мне смерть…
Мастер убийства, услышь мою мольбу,
Прекрати мои страдания, забери мою боль.
Открой врата, пришло мое время.
Мастер убийства - этот танец - жестокость…
Мастер убийства, возьми мои глаза,
пойманные плотью, жалкие и старые.
Уведи меня прочь, во тьму,
Отец моей души, этот танец - жестокость.
Отец моей души, разорви меня насмерть…
…Мне жаль

Reprise-Повторение

Свисая c потолка ... старый маятник отдыхает теперь,
Время останавливается ... - подобно железу - ... в доме мертвых.
Наши хрупкие души лживо плачут, запечатанные во сне,
Все цветы здесь - пыль, но мы можем все еще чувствовать их аромат.В грязи, разложении и ненависти -  человек, стоящий на коленях,
Цепенеющий от плача -  вне своего сознания ... -
Наполовину похороненный, но все еще дышащий.
Его губы мягки подобно пудре, но так холодны ... холоднее снега;
Смешанный с пылью он упал, парализованный плотью и костями."Простите нам, пожалуйста, наше длительное падение",
Дрожа телом и избегая света говорил он,
Падшие небеса древних тел, темная звезда в падшем небе.
"Теките мои слезы!", сказал ангел,
Он вынудил улыбку, склоняя свою голову
Как ему было жаль, что он не может умереть ... -
cо вздохом он рвал cвои старые крылья.

Uber den Fluss -Над рекой

Он проснулся, поскольку его плоть иссохла ... кусок за куском,
Витающий высоко в воздухе, выше, чем десятки тысяч миль
Он сказал, что был распят ниже губительного неба,
У него были гвозди в ногах и руках,
Да, также гвозди в его глазах.
Вопреки всем живым существам он висит там ...
перевернутый вниз головой,
Его бедное, порочное лицо почти касается земли.
Он знает хорошо, где он был,
Не пускайте его!!! Он потребовал двенадцать тысяч  распятий,
Превращаясь в искаженные мрачные деревья,
Кровь излечивала  израненные стволы,
Медленно капая из листьев.
Пожертвования, собранные в чашу, все золото,
Держит грязными руками человек с черной бородой,
Его лицо  - явное зло.
Он знает хорошо, где он был;
Так, не позвольте ему, не позвольте ему уйти
Не пускайте его!!!

Im Garten des Nichts (A secret Light in the Garden of my Void) - В саду пустоты (тайный свет в саду моей пустоты)

Не отважившись упокоиться,
Это сад пустоты!
Здесь ты не можешь никого обмануть, никому солгать
Твое стеклянное сердце в саду пустоты.
Здесь ты ничего не стоишь, не как плоть...
Плоть для зверя в саду пустоты.

Твои крики остаются неуслышанными
И твоя надежда - разрушена твоей собственной рукой
В саду пустоты...
"Тайный свет дремлет во тьме,
Открой глаза, узнай кто ты есть!
Гори и обратись в свет!"

Я закрываю глаза и дышу светом,
Что внутри меня... - он был во мне все это время
Как же я был слеп, я всего лишь не мог увидеть...
Я искал ответ где-то во внешнем мире - а он был мною самим.
Чтобы быть свободным... быть свободным...

Спустись в преисподнюю,
Для того, чтобы узнать, откуда ты пришел,
Для того, чтобы узнать, к чему ты относишься.
Почувствуй боль, почувствуй ненависть,
почувствуй муку, одиночество!     
"Подними свои злые глаза!
Ты - твой злой глаз,
И везде, куда ты смотришь,
Всегда видишь лишь себя одного!
Открой глаза!!!
Ты не есть плоть.
Спустись во плоть - но ты не будешь ею являться!
Ты не есть тьма, поэтому падай!
Падай вниз, во тьму... и мечтай!
Но остергайся сна...
Вечного сна!"

"Тайный свет дремлет во тьме,
Открой глаза, узнай кто ты есть!
Гори и обратись в свет!"
-
"Дай мне руку, ибо я - лента,
Мостик. арка между Верхом и Низом!"
-
Гори и стань светом!

Penance & Pain -Покаяние и боль

Живые...- взгляните на живых:
Танец вслепую, потеря равновесия
Выберешь ли ты боль или предпочтешь покаяние
Живые и нежить
Живые и нежить
Балет живых и живые мертвецы:
Покаяние и Боль
Свет и тьма, два пути вперед
Смерть к возрождению... или существование живого трупа
одно для живых
одно для нежити...-
Свет и тьма, два пути вперед
Смерть к возрождению или существование живого трупа
одно для живых
одно для нежити...-
жизнь на одной стороне
на другой, темнейшей стороне -
"Я не принадлежу к вашему миру больше
Я один из живых мертвецов..."
Это то, что бледный мальчик сказал

Holy water Moonlight -Святая вода лунного света

Неживые все еще страдают
Всегда страдают
Деревянная казнь, приди, пронзи мое сердце... -
Пройди сквозь это древнее сердце!
Святая вода, излечи мои раны... -
Все теперь поменялось сторонами
Прогулка через сад темнейшей ночи.Слеза дьявола роняет свет на мое сердце
Но неверные глаза, крадясь, предавали мою душу... -
Загрязняя тьму
Наша ночь сладка без заблуждений и предательства... -
Жестокий свет утра - мой истинный враг
Я боюсь моего собственного падения... -
конца всего и всехСвятая вода, пророни свет на мою жизнь
Святая вода, все теперь поменяло стороны.
Твои серебряные лучи вернут меня назад, к жизни,
Одари меня, дай мне новый вид
Святая вода лунного света.

Beautiful Thorn -Красивый шип

Плющ целует тени,
Когда утро жаждет росы,
Она, с губами из сладчайшей боли,
Лежит в ожидании тебя.
С рассветом она ушла,
Прежде, чем туман скроет землю,
Ничего не останется - кроме ран -
Единственный подарок от нее."О, для себя они должны отчаяться,
Когда наши могилы лежат в тишине, мы не в них.
Голоса рядом с вашим ухом -
Но ничто не отражается в зеркале".С рассветом мы исчезаем.
Прежде, чем туман скроет землю,
Ничего не останется кроме ран... -
Единственный подарок от него, меня... или нее.

Dark Delight(dedicated by Victor Bertrand. Performed
live without audience... - for the Dead)-Темное восхищение
(посвящено Виктору Бертранду
исполнено живым без свидетелей... - для мертвых)

Руки, сложенные в мольбе
четки между них
сегодня вечером я присоединюсь к вам в вашем сне...
я верну вас к жизни этой ночью
это подразумевается для плоти, по крайней мере"Я присоединюсь к вам в вашем сне"
Пойдем, я слышу ваш голос,
это - не я,
я не знаю, что делаю
я дрожу от воспоминаний,
когда просыпаюсь с землей в своих руках
я знаю, что они найдут вас
падшие, чтобы заснуть снова
между насыпей и крестов.Завтра ночью все будет все точно так же
все будет точно так же.

Baptisma-Крещение

Дрожа в... страхе... и восхищении:
"Здесь мое горло", говорил я
и склонял свою голову... в тишине... перед ним.
Созерцай мою белую плоть, сияющую в бархате тьмы.
Возьми меня теперь и я буду твоим, буду твоим навсегда.
Я стоял там, пустой и готовый
Когда кровь... моя кровь... струилась вниз
Вниз по моему обнаженному телу... моему обнаженному телу.Льющаяся из ран... слабея, я опускался на пол
"Холод", думал я "как холодны камни,
Но скоро я буду еще холоднее!"
"Этот момент красив и любим мной,
Пришло время послать прощание солнцу,
Пересечь порог и оставить... все эти смертные отбросы позади.
Ты должен быть плотью моей плоти... и кровью моей крови
Плоть моей плоти... и кровь моей крови
Позволь мне взять то, что ты должен отдать
Позволь мне взять... и ты получишь.
Почувствуй стук моего мертвого сердца,
Почувствуй стук моего сердца... и пей, пока я даю... -
Пей, мой красивый возлюбленный!"Новый цветок в древнем букете
Другая роза в саду тьмы,
Что никогда не увидит дня... -
Что никогда, никогда не увидит дня.

Die Bruderschaft des Schmerzes-
Братство боли
("Dreamland" by Edgar Allan Poe, перевод К. Бальмонта)

Дорогой темной, нелюдимой,
Лишь злыми духами хранимой,
где некий черный трон стоит,
Где некий Идол, Ночь царит,
До этих мест, в недавний миг,
Из крайней Фуле я достиг,
Из той страны, где вечно сны,
где чар высоких постоянство,
Вне Времени - и вне Пространства.

Бездонные долины, безбрежные потоки,
Провалы и пещеры. Гигантские леса,
Их сумрачные формы - как смутные намеки,
Никто не различит их, на всем дрожит роса.
Возвышенные горы, стремящиеся вечно
Обрушиться, сквозь воздух, в моря без берегов,
Течения морские, что жаждут бесконечно
Взметнуться ввысь, к пожару горящих облаков.
Озера, беспредельность просторов полноводных,
Немая бесконечность пустынных мертвых вод,
Затишье вод пустынных, безмолвных и холодных,
Со снегом спящих лилий, сомкнутых в хоровод.

Близ озерных затонов, меж далей полноводных,
Близ этих одиноких печальных мертвых вод,
Близ этих вод пустынных, печальных и холодных, 
Со снегом спящих лилий, сомкнутых в хоровод, - 
Близ гор, - близ рек, что вьются, как водные аллеи,
И ропщут еле слышно, журчат - журчат всегда, - 
Вблизи седого леса, - вблизи болот, где змеи,
Где только змеи, жабы, да ржавая вода, - 
Вблизи прудков зловещих и темных ям с водою,
Где притаились Ведьмы, что возлюбили мглу, - 
Вблизи всех мест проклятых, насыщенных бедою,
О, в самом нечестивом и горестном углу, - 
Там путник, ужаснувшись, встречает пред собою
Закутанные в саван видения теней,
Встающие внезапно воздушною толпою,
Воспоминанья бывших невозвратимых Дней.
Все в белое одеты, они проходят мимо,
И вздрогнут, и, вздохнувши, спешат к седым лесам,
Виденья отошедших, что стали тенью дыма,
И преданы, с рыданьем, Земле - и Небесам.

Для сердца, чьи страданья - столикая громада,
Для духа, что печалью и мглою окружен,
Здесь тихая обитель, - услада, - Эльдорадо, - 
Лишь здесь изнеможденный с собою примирен.
Но путник, проходящий по этим дивным странам,
Не может - и не смеет открыто видеть их,
Их таинства навеки окутаны туманом,
Они полу сокрыты от слабых глаз людских.
Так хочет их Властитель, навеки возбранивший
Приоткрывать ресницы и поднимать чело,
И каждый дух печальный, в пределы их вступивший,
Их может только видеть сквозь дымное стекло.

Дорогой темной, нелюдимой,
Лишь злыми духами хранимой,
Где некий черный трон стоит,
Где некий Идол, Ночь царит,
Из крайних мест, в недавний миг,
Я дома своего достиг.

Die Bruderschaft des Schmerzes-
Братство боли
("Dreamland" by Edgar Allan Poe, перевод В. Брюсова)

Тропой темной, одинокой,
Где лишь духов блещет око.
Там, где ночью черный трон
(Этим Идолом) взнесен,
Я достиг, недавно, сонный,
Граней Фуле, отдаленной,
И божественной, и странной, дикой области взнесенной
Вне Пространств и вне Времен.Бездонный дол, безмерности потока,
Пещеры, бездны, странные леса;
На облики, каких не знало око,
Что миг, то каплет едкая роса.
Горы рушатся всечасно
В океан без берегов,
Что валы вздымает властно
До горящих облаков.
Озер просторы, странно полноводных
Безмерность вод - и мертвых, и холодных,
Недвижность вод, - застывших в мгле бессилий
Под снегом наклоненных лилий. Там близ озер, безмерно полноводных,
Близ мертвых вод, - и мертвых, и холодных, -
Близ тихих вод, застывших в мгле бессилий
Под снегом наклоненных лилий, -
Там близ гор, - близ рек, бегущих,
Тихо льющих, век поющих; -
Близ лесов и близ болот,
Где лишь водный гад живет;
Близ прудов и близ озер,
Где колдуний блещет взор;
В каждом месте погребальном,
Встретит, в ужасе немом,
Путник - Думы о былом, -
Формы, в саванах унылых,
Формы в белом, тени милых
Что идут со стоном там,
В агонии, предаваясь и Земле и Небесам!Для сердец, чья скорбь безмерна,
Это - край услады верной,
Для умов, что сумрак Ада
Знают, это - Эль-Дорадо!
Но, в стране теней скользя,
Обозреть ее - нельзя!
Тайн ее вовек, вовек
Не познает человек;
Царь ее не разрешит,
Чтоб был смертный взор открыт;
Чье б скорбное Сознанье там не шло,
Оно все видит в дымное стекло.Тропкой темной, одинокой,
Где лишь духов блещет око,
Из страны, где Ночью - трон
(Этим Идолом) взнесен,
Я вернулся, утомленный,
С граней Фуле отдаленной.

The Devil's Instrument-Инструмент Дьявола
Мысли прядут их неизбежные нити
безжалостно превращая нас в марионеток
Все, что я чувствую - боль
и Дьявол держит нас в своих руках
Похороненная безнадежно в моей груди
роза для себя, роза для мервеца.
Серенада слез, безжизненно
мы чувствуем ритм, но никакого оркестра не видно...
Я - вы, я - вы, вы - я
кто есть я, кто есть вы, кто есть мы?
Что есть правда, что есть ложь
кто есть вы и кто есть я?
Мы спим в колыбели милоcердия
половина сна - в забвении
Никакая святая вода не сможет смыть наши ошибки
Никакое благословение не очистит наши грязные души
Врата остаются заперты
для бескрылых детей гнева
так давно разбитых и ступающих вниз
нас, детей стекла...
Пожалуйста, мой Господин, гасите свет
освещение вредит моим глазам.
Мой выбор был неверным, столь неверным:
вся правда есть боль
Мы плачем вместе с волками
подобно камням мы бездействуем с мертвыми;
скоро мы уйдем и вы оставлены
инструмент...

Todeswunsch-Желание смерти

Холод капает тихо
И я тону в себе
Моя надежда оставила меня бесплодным,
Моя могила - единственное любимое место
Я ненавижу свой собственный противный запах
Это зловоние и старый возраст
Как  я ненавижу каждую смертную клетку, что гниет
Глубоко внутри меня
Я не могу выносить солнце, поэтому я закрываю свои глаза
Это идеальный  день, чтобы закончить эту жалкую жизнь
Дайте мне такую причину для жизни, чтобы я мог смеяться
По крайней мере я попробую в горечи...
Остановите ожидание, жестокое ожидание пустоты
Все, чего я хочу, должно быть забыто наконец
во Сне Смерти...
Я могу умереть так же, как христианин
Я могу исчезнуть во сне
Но я хочу умереть для кого-то,
Для того, кто ждет меня
Я медлил, чтобы стать жертвой Бога,
моего Бога темной Стороны
Каждый день, это совершенный день,
совершенный день для суицида...!
Избавьте меня от бессмысленной толпы
когда шаги становятся глухими за спиной
Спасите меня  от их отравленных замков
тревога подобна ножу в моей шее...
Здесь, где  существование подобно аду
Только смерть может принести спасение
Пожалуйста, освободите меня от моих цепей,
которые приковали меня к моему вечному несчастью
Здесь даже собственное изображение
должно скрыть свое лицо
Где горе кажется таким бесконечным,
в этом заброшенном местеСамоубийство, сладкое самоубийство
глубочайшая тьма скрывает мои глаза
Самоубийство, сладкое самоубийство
черная тьма затуманивает мой разум
Самоубийство, сладкое самоубийство
глубочайшая тьма в моем сердце
Самоубийство, сладчайшее самоубийство
моя грязная душа, я не знаю никакого света.

Drama der Geschlechtslosigkeit - Драма неопределенности

Я - ни мужчина, ни женщина,
Я - где-то посередине,
Не знаю, чему принадлежу,
Не знаю, что есть я …
Печаль наполняет мою душу
Каждое мгновенье,
То, что предо мной лежит, не могу я узреть,
Однако знаю, что нет пути назад…
Быть словно двенадцати душ, похороненных в шевелящейся плоти,
Двенадцати разных половинок,
Для которых единая комбинация никогда не будет найдена…

(Geschlechtslosigkeit дословно - бесполость, гермафродизм прим. перев.)

Freitod Phantasien -Свободная смерть - фантазии

Две половины фигуры стоят на берегу
темнейшего озера, охваченного холодом
Завесы тумана и ледяное дыхание
уносят листья вдаль...
И старые черные деревья простирают их длинные мертвые руки...
Когда души мертвых зовут сквозь воду
Они вместе шагают вниз, в самую холодную глубину...

Saturn - Impressionen -Сатурн - впечатления

Холодное море лежит молчаливо в тумане,
И оно будет существовать вечно.
Оно все уже получило,
И я тоже вскоре погружусь в его прилив.
Время - оно лежит уже далеко позади,
Как первый из нас, здесь опускается в бездну.
Одиноко гниющие голубые тела,
Лишь их голоса зовут меня.
Это моя судьба и моя потребность,
Его холодная могила - мой долг.
Я - последний из своего поколения,
И я знаю, оно уже ждет меня…

Somnabulist's secret Bardo - Life

У меня нет тела и я не чувствую боли
поскольку я не останусь здесь больше
Теперь я могу летать повсюду в широчайшем пространстве
наконец свободный от всех моих цепей
Прощайте небеса и прощай, старый ад
с этого времени мы никогда не встретимся вновь
Ни свет, ни тьма не должны знать мой путь
здесь больше не будет печали, здесь больше не будет боли
Я могу летать, да, я могу летать и меня больше нет здесь
пусть эта старая плоть остается там навсегда
Я не буду теперь думать об этом
Нет, я больше не забочусь об этом...

This profane finality

Похороните меня в самой черной земле,
полной личинок, доме тысяч червей!
Заколотите меня в самом черном гробу
И опустите в самую глубокую яму!
Одетый в саван, я буду ждать
Своих холодных друзей - последних существ...
Вы живете за счет одиноких мертвецов,
Сырой и добровольный пир.
Сладкая смерть, приди, целуя меня нежно,
и, прошу, пожалуйста... открой мне дверь!
Это всего лишь еще один благодарный мертвец,
пожалуйста, позволь мне войти и остаться.
Боль и мучения, делайте со мной
Все, что вам угодно,
Мне безразлично... теперь уже безразлично.Подобно древним призракам,
Они прибывают поприветствовать меня.
"Примите нового участника в танец ужаса!"
Бездушные фигуры колышатся
под красивые звуки смерти...
Навсегда.

The Encoded Cloister -Зашифрованный монастырь

Зеркало… это театр… где начинается вскрытиеПожалуйста, будь так добр и покинь это место
Никто из тебе подобных нежелателен здесь
Ужасная дрожь сотрясает эти стены,
Все ваше существо жестоко дрожит.В течении многих лет мы строили
отдаленную хрупкую атмосферу,
и мы не можем позволить какому-либо
непрошеному посетителю войти внутрь.
Равновесие здесь так хрупко, и, наше спасение,
если вам так будет угодно, да, наше существование в целом
зависит от этого священного места.Тишина, могущественная и истинная,
Это минимум того, что мы ищем,
Проникая во все и вся.Эта тишина, вы должны понять,
Тихая страна отдыха и спокойствия,
Подобна храму сама по себе.
Она уберегает уединенную душу от боли
Ее мягкий свет почти темный, мирное подобие могилы.
Тут господствует холод,
ибо многое здесь прекратило свое движение.Наш повелитель почивает в своих покоях,
Центр нашей святости, никого не принимает,
Он уже многие годы не видел ни одной живой души.
Так давно наш повелитель отстранился от дел,
Что демонстрируют ваши миры.
Мы никогда раньше не слушали вашего имени,
Наш повелитель неважно себя чувствует,
Вы должны уйти.Пожалуйста, будь так добр и покинь это место
Никто из тебе подобных нежелателен здесь
Ужасная дрожь сотрясает эти стены,
Все ваше существо жестоко дрожит.Пожалуйста, уходите.

Backbone Practise
(unpleasant reminder in a subterranean pathology department)
Неприятное воспоминание в тайном патологоанатомическом отделении
(Практика на спинном хребте)

Мы заходим в операционную залу знакомого морга
Студентки мединститута шумят,
И их голоса эхом отражаются от голых кафельных стен.
У меня начинается припадок,
Я больше не могу выносить эти голоса.Крошечная паучиха без хребта
Которая на самом деле является собакой
Поранилась - или ей причинили боль? -
Что-то у нее со спиной
О, а не нужна ли ей новая?Бестелая, она состоит лишь из лапок.
Гораздо больше похожая на маленький разбитый крест,
Крошечное распятие.
И так она осторожно крадется по ладони моей правой руки,
Всего лишь тонкая ветвь на ветру, касаясь раны…
Где я отрезал себе палец.Я передаю ее сестрам, одна из которых
Под руководством учителя проводит операцию,
Для осуществления которой у меня недостаточно знаний.Однажды каждый здесь должен сделать это самостоятельно,
И это единственный путь чтобы научиться и в конце концов стать мастером.
Да, это означает ответственность
И напрямую связано со стрессом и страхом.Маленькому паучку была сделана операция на столе,
Который декорирован словно лес с чащей и елями… -
Прямо рядом с мерцающими лампами и подносами инструментов.Слон стоит на плоской крыше собора, очень близко к краю.
"Спустись по его хвосту, как если бы это был канат!"
Храни веру и смелость, думай о том, что он тебя выдержит…Но слону было не на что опереться
Может быть, у него и было желание
Остаться в этом положении, вероятно делая все,
что в его силах, чтобы удержать меня,
не скользить и не упасть самому.
Но, по-моему мнению, этого вряд ли достаточно.
Может ли это быть вопросом доверия, в конце концов?Выглядывая из окна, пока поезд метро движется вниз, в тоннель,
Человек, уже прошедший слонотест, говорит:
"Страх должен быть завоеван, мальчик
Все, что приходит в наш мир, всего лишь старые страхи смерти!"

Idleness&Consequence-Безделие и его последствия
Мальчик прогуливался по берегам хорошо построенного ручья,
Осторожно забрался по водопаду,
Созданному из полудрагоценного камня
И пристально посмотрел в кристалл, который подобрал с земли.Омывая босые ступни, холодная чистая вода плескалась вокруг,
Тихо шептала, словно текла под белым платьем мальчика… -
Так что он, отчасти пропуская воду, становился подобием здорового.Как только бледный мальчик вновь положил кристалл на землю,
Он осознал, что его ноги тем временем превратились в мрамор,
Темно зеленый и бело-желтый.Бедный мальчик постепенно окаменел.
С яростным шипением черная кошка напала
На его трехцветного белокурого кролика
И испуганного, бледного, взволнованного мальчика."Взгляни, моя кровь подобна молоку или ртути, закричал бледный мальчик".Нет, она не красная, больше похожа на танцующих змей,
Одна из которых черная, другая - белая, два разделенных,
Свертывающихся кольцом потока, которые никогда не смешиваются,
Никогда не объединяются, но как один - они текут, текут…
Всегда текут бок о бок!

Beyond the wall of sleep - За стеной сна
Вечно кажется мне,
Что величайшая опасность
Скрыта в пучине сна.
Печальнее всего скиталец… кто путешествует здесь.
Слишком часто… или дольше, чем может выдержать его смертный разум.Из другого мира он никогда не может вернуться полностью,
По истечении определенного периода времени,
Поскольку силы иной стороны всегда с ним,
Окружают его разум, поскольку сейчас они все время рядом.Наполняя страхом его ум, дух, они приковывают его к месту или состоянию.
Разум и тело станут летаргическими, равнодушными и инертными,
И, затем, движимый своей раненой душой,
Он не будет хотеть ничего больше кроме конца, как такового,
Тьмы и смерти.Вечно кажется мне,
Что величайшая опасность
Скрыта в пучине сна.
Печальнее всего скиталец… кто путешествует здесь.
Слишком часто… или дольше, чем может выдержать его смертный разум.

Hearse-Shaped Basins of Darkest Matter -
Катафалкообразная бухта темнейшей материи

На левой стороне… снова…
Были выращены черная рыбы,
Культивированы в огромном количестве.
Сокрытые громадными лоханями, все они сделаны из стекла,
Они напоминают массивные движущиеся плоскости.
Одна из них даже имеет форму гигантского катафалка.
А не может ли это быть разновидностью ресторана?О, глупый мальчик, неужели ты не обернешься?
Неужели ты не слышишь звук набата,
Раздающийся в воздухе?Карабкаясь по лестнице,
Делая два шага за один,
Чаны поднимаются по мере того,
Как мальчик забирается выше,
Постоянно увеличиваясь на обеих сторонах пути,
Злобно заполняя все пространство!Всего лишь в нескольких метрах от него,
Чаны соединяются над его головой,
Подобно проходу под аркой, они образуют коридор.
Сквозь призрачные стены мальчик может видеть движение черных рыб.Подобно тоннелю, органическому и темному,
Черный рот завуалирован архитектурой голода,
Раскрыт в ожидании,
Идеально замаскирован.Его дробь - этот преждевременный вход был бы абсолютно недозволенО, глупый мальчик, обернись,
Это место - самая нездоровая почва!
Разве ты не слышишь звук набата,
Раздающийся в воздухе?

We Have a Dog to Exercise - У нас есть собака для практики

Когда старый призрак самоубийства
Крадется в твой разум,
Тогда все объято холодом и туманом,
Здесь, в этом близоруком мире.
Ныне я должен настаивать на отчетливости
Тех вещей, что я утратил…-
Итак, однажды верный друг…,
Он больше не так приветлив, как был раньше.
Белый, хрупкий, фарфоровый мальчик,
Некоторые незначительные детали должны остаться неосвещенными.Да, ты разделяешь сильнейшее желание красоты,
Для тебя, совершенно "очарованного" это больше, чем благословение.Тело - это тюремная камера…,
что подобно ребенку, нуждается в омовении и пище.Это всего лишь две вещи из того, что я стремлюсь забыть.Тяжелый запах гниющих цветов
Сочится сквозь тюремные двери,
Мы на прощание целуем умирающий мир
И оставляем его в надежных руках в морге.Итак, на второй день раскопок, скажи мне,
Что ты рассчитываешь найти?
Будь осторожен, когда ты царапаешь поверхность,
Ибо у каждого из нас есть собака для практики.Мы не любовники, мы симпатизируем друг другу…-
Мы всего лишь десницы и рукопожатия.
Это только четыре пункта из бесконечного списка вещей,
Которых мы все еще боимся.Мы незнакомы с состоянием нашего/вашего распада,
Потому что это не наша сфера интересов, это не наше ремесло.Все мы знаем, что наши ступни холодны
Что наши липкие руки влажны…-
И что здесь мы приносим тебе вести напрямую от хора мертвых.
Взгляни на мальчика… ох, он действительно страдает,
Он объят страхом и горем.
Не имеет смысла смотреть на него в поисках ответов,
Потому что он сам здесь чужой.Тело - это тюремная камера…,
что подобно ребенку, нуждается в омовении и пище.Это всего лишь две вещи из того, что я стремлюсь забыть.

The Lion's Promise -Обещание льва

После того, как мальчик совершил прогулку
Со своей дорогой - покойной - бабушкой,
Ноги сами привели его в маленькую древнюю церковь,
Которая просто поражала своим великолепием.
Частично погрузившийся в болото страны топей,
Скрытый туманом и постоянно окутанный облаками…-
Древний дом ждет.Дом с призраками стоит в ожидании.Камень летит вверх по спирали, двигаясь по часовой стрелке.
Но вскоре коридор становится слишком маленьким,
Чтобы продвигаться вперед, даже несмотря на то,
Что мальчик уже ползет.
Судорожно, он пытается пойти на попятную,
Но его обратный путь кажется прегражденным.Вдоль стен протянулась линия желатиновых сердец,
Каждое из которых оплодотворено - или развращено -
Черным головастиком.Каменный лев обещал прийти мальчику на помощь…-
Но только, если он наконец…прекратит убегать… от него.

The Dog Burial-Погребение собаки

"Быстрее, торопитесь, спускайтесь,
Я слышу его дыхание там, в могиле!
Несите сюда огни, ломайте гроб!
Что вы медлите?! Делайте так, как я говорю,
Прежде чем его сердце перестанет биться...!"

Va(r)nitas, vanitas... (... omnia vanitas)-Пустота, пустота... (...все есть пустота)

Кости сгорают при 760 С,
И все, собственно говоря, уже сказано.
Приди. Давай поиграем в "Короля и Королеву"
Трижды должна ты сказать, кто есть я для нас обоих!
Однако, в земле все это безразлично,
Превратимся мы в прах
И будем потом… ах… да все равно!
Должен признаться,
Благоразумие дается иногда тяжело,
Вещи, к которым мы привязаны,
Мы отдаем так неохотно.
О, все в прошлом
И существует лишь некоторое время,
То, чего мы так боимся,
Есть большей частью одна только пустота.
Нечто, во что иные из нас верят,
Мимолетно, словно "пшик" на ветру.
Пусть они думают, то что хотят,
Есть вещи, которые действительно важны!
Приди. Закрой глаза и быстро скажи:
что ты видишь?
Ты смотришь с открытым сердцем,
Станем сами гадкими монстрами…"Красота приходит изнутри, как и уродство!
Теперь мейк-ап моя защита, дорогая, и я должен скрыть свое лицо.
Один плюс один иногда равняется трем, иногда ничему вообще
все смертно, все пусто, и все смертное должно пасть!"Кости сгорают при 760 С,
И все, собственно говоря, уже сказано.
~  If Loneliness was all  ~
Если одиночество поглотило бы все
Вообразите то, что было бы
Если одиночество поглотило бы все ...!
Ничто не исполнимо, никакой надежды внутри,
Смог бы я вынести эту самую грустную судьбу
Если одиночество поглотило бы все ...? (сцена вырезана)"Найду ли я когда-нибудь того,
Кого я ждал в течение тысячи лет?"
Но ответ на этот лживый вопрос
Внутри границ ваших (надежды и) страхов.
"Излечи меня, почувствуй меня, открой и запечатай меня!
Пророни свет на мою одинокую душу!"
Но нет никого (никого другого не существует)
Извне, кто сделает тебя невредимым ... (сцена вырезана)"Двенадцать лиц формируют безобразный круг,
Одна маска для кого-то иного.
Эта сфера должна остаться неполной ...
(Так как) в ее центре тринадцатая маска - я"
Если любовь была чем-то, что я мог бы чувствовать,
По крайней мере некоторое счастье ...
Но я не чувствую ничего, утопленный в боли,
Полу замороженный в своей пустоте. Вне этого лоска дружелюбия
Находится мое истинное лицо, которое никому не известно.
Эта маска ложь, очевидная и грустная,
Мое сердце пусто и холодно. Та же самая сцена:
( На лестнице, некой другой ночью) Вообразите, что было бы,
Если любовь действительно поглощала бы все...!
Тогда я верно был бы один
Без места отдыха или окончательного дома,
Если любовь действительно поглощала бы все...
"Доверьте мне тайну,
И я буду держать ее в себе!
Я подобен храму, построенному из печали,
Заслуживаю доверия подобно могиле ..."(сцена вырезана)

Something wicked this way comes...-Что-то злое этим путем прибывает...

Возможно, это очень грустная история
Полная боли и обиды
Потому что из всех названий и фраз
Этого смертного мира
Есть то, которое я ненавижу
Более, чем все остальные
И это отвратительное слово
Есть "мама"Возможно, это очень грустная история
Полная боли и обиды
Потому что из всех названий и фраз
Этого смертного мира
Есть то, которого я боюсь
Более, чем всех остальных
И это ужасающее слово
Есть "мама"

Tales from the inverted Womb -Истории из вывернутой матки

Увы, позвольте мне рассказать вам о красоте могилы:
Запятнанный фиолетовый витраж лишь увеличивает мрак,
Увядшие темные цветы хрупки и стары,
Но все же их аромат все еще остается подобно секретной тайне.
Как мечта или воспоминания, которые витают в этом склепе,
Ожидают момента, когда их позовет
Некий посетитель, который, возможно, ищет спасение
От странного вида печали, неизвестной болезни,
Ее симптомы - безумие, вызванное музыкой в его голове,
Поющаяся бесконечным хором, взывая:
"Голоса Мертвых"…
Это - его ожидание тишины, отсутствия звука,
Это будет вести его тайным путем под землю
Где через ужас и страх он обнаружит,
Что за черными тяжелыми дверями… что-то спит:
Маленький мертвый ребенок,
маленький мальчик, хранящий некую ложь,
Столь хрупкий и испуганный, покалеченный и грустный…

Eldorado-Эльдорадо
("Eldorado" by Edgar Allan Poe, перевод К. Бальмонта)

Между гор и долин
едет рыцарь один,
Никого ему в мире не надо.
Он все едет вперед,
Он все песню поет,
Он замыслил найти Эльдорадо.Но в скитаньях - один
Дожил он до седин,
И погасла былая отрада.
Ездил рыцарь везде,
Но не встретил нигде,
Не нашел он нигде Эльдорадо.И когда он устал,
Пред скитальцем предстал
Странный призрак - и шепчет: "Что надо?"
Тотчас рыцарь ему:
"Расскажи, не пойму,
Укажи, где страна Эльдорадо?И ответила Тень:
"Где рождается день,
Лунных Гор где чуть зрима громада.
Через ад, через рай,
Все вперед поезжай,
Если хочешь найти Эльдорадо!"

Eldorado-Эльдорадо
("Eldorado" by Edgar Allan Poe)

С песней на устах,
Отринув страх,
В палящий зной, в прохладу -
Всегда в седле
По всей земле
Рыцарь искал Эльдорадо.Где юный жар?
Он грустен и стар,
Легла на грудь прохлада:
Искал он везде
Но нет нигде,
Нет и подобья Эльдорадо.Встала пред ним
Тень-пилигрим,
Смертным повеяло хладом.
- Тень, отвечай:
Где этот край,
Край золотой Эльдорадо?- Мчи грядою
Лунных гор,
Мчи долиной Тьмы и Хлада, -
Молвит тень, -
Мчи ночь и день,
Если ищешь Эльдорадо.

Eldorado -Эльдорадо
("Eldorado" by Edgar Allan Poe, перевод В. Брюсова)

Он на коне,
В стальной броне;
В лучах и тенях Ада,
Песнь на устах,
В днях и годах
Искал он Эль-Дорадо.

И стал он сед
От долгих лет,
На сердце - тени Ада,
Искал года,
Но нет следа
Страны той - Эль-Дорадо.

И он устал,
В степи упал...
Предстала тень из Ада,
И он, без сил,
Ее спросил:
"О Тень, где Эль-Дорадо?"

"На склоны черных Лунных гор
Пройди, - где тени Ада! -
В ответ Она. -
Во мгле без дна -
Для смелых - Эль-Дорадо"

Across the Bridge-Через мост

Далеко за завесой сна
Некий древний голос, кажется,
Шепчет мое давно забытое имя,
Тихо, но все же торжественно.Столь далекий, подобный лишь силе мысли,
Это было всего лишь сном,
Эхо некой иллюзии зовет
Давно минувшие воспоминания. Да, вера в эту тщетную идею
Лишает проблем,
Если бы не было непостижимого беспокойства
Внутри меня…Как будто из глубочайшего моря
Некое создание ищет выхода наружу,
Чтобы продолжить свое отрицательное существование,
Вернувшись в мою жизнь.Мое тайное имя нашептано
Полузабытым знаком
Из пустоты, через мое оцепеневшее лицо.Горячие слезы бегут без конца
Глубочайшая беспокойная боль
Тянет меня внутрь
Чтобы не оставаться таким же.Далеко за завесой сна
Некая мелодия, никогда неслыханная,
Путешествует на хрупком дыхании,
Сотрясающем мой замороженный мир.

On Satur(n)days we used to sleep-По субботам мы имели обыкновение спать
"Saturnday" - дословно "день Сатурна". Для справки: в астрологии суббота - день, управляемый Сатурном
По субботам мы имели обыкновение спать
Неподвижно и тихо ...
Когда мы окутаны в гнетущий мрак
Мы отданы мечте.
Сон, столь темный, эта " Луна Дня ",
сил странных и сверхъестественных,
Ее серебряные лучи
Нежно пылают сквозь мистические завесы.   
Сотканные из капель росы и волшебного света
Это платье, что мы носим здесь
Но оно всего лишь ткань тумана, и мы зовем его
" Дыхание Иной Сферы " ... Мы плывем, летим, невероятно быстро,
Мир мысли рождает эту жизнь.
Свободные от воспоминаний, открытий и чувств
Поскольку мы заперты вместе в нашем параллельном полете.
Вне врат наших тел
Рядом с друг другом в хрупком отдыхе,
Две груди поднимаются и опускаются,
Движимые только смертным дыханием.
Да, наши тела спят так близко вместе,
Но только в наших сознаниях мы касаемся друг друга (наконец).
В царстве духа(ов) наши души станут единым
В счастливом знании, что дополнит наши половинки. Никакого тела и никаких преград ...   
(Все) гораздо более близко и странно.
Наше осознание более ясно, несравненно реальней,
Хотя нет никакого звука, что смеет освобождаться ...
Его глаза - зеркала, ворота к его душе,
Один истинный взгляд и я признаю
Что это - он, мой муж, которого я люблю.
Узри меня! Прочти меня! Шагни внутрь!!!
Никаких преград и никакого маскарада,   
Приди, будь принят вдали от бедствия!
Так интенсивно и столь глубоко
Пока наши пальцы соединены, наши руки нежны. Два странника любовно живут на этой земле,
(Поскольку) мы летим рядом над горами и долинами рек
В сумерках, освещенных серебром луны ...
Свободные от плоти, выпущенные из этой могилы! По субботам мы имели обыкновение спать,
По другую сторону бытия, живущую в наших мечтах ...
Свободный от боли, в доме, которому мы принадлежим,
охраняемые тенями очарованного царства.   
Ниже фиолетового неба, и темный и глубокий
Блестящий беззвучный горизонт.
Мы летим сквозь ночь, пересекая границы и озера,
Горы и долины ... мир без конца.
" Это - то, чему мы верно принадлежим,
Возьмите мои руки, поймите мою душу! "
Я чувствую силу его объятия
Поскольку мы так близки в этом секретном месте ... " Тихо, тихо, мой Дорогой, слышишь ли ты
шелест на опушке?
Посмотри сквозь ветви, там на поляне ... ",
Призрачные существа, они танцуют и поют.
Их прозрачные тела, полу людей и полу зверей,
Их голоса, столь приятные, подобны мягкому дыханию ветра.
По субботам мы имели обыкновение спать,
И моя боль была ослаблена его любовью ...

Sien', mein Geliebter, hier hab' ich Gift-Взгляни, мой возлюбленный, у меня есть яд

"Тень, тень, приди,
На сем ложе ожидает тело!
Грудь, что беспокойно поднимается и опускается,
Дыхание приносит лишь новую боль...!"
Вздох, слабый, он сильно дрожит,
Его мутный взгляд больше не несет в себе правды,
Его безмолвный рот произнес: "Позволь мне уйти!",
И кажется, что каждая его фибра молит об этом.
Мой возлюбленный лежит в муках,
Когда время победило смерть...Когда он вновь откроет глаза,
Я надеюсь, он поприветствует ночь.
Его рука холодна, он не ощущает меня,
Но внезапно он обратил свое лицо
Прямо ко мне и взглянул на меня,
Легко приподнял голову и прошептал:
"Позволь мне умереть, позволь мне уйти!
Я уже готов увидеть нечто иное!"
Трижды он промолвил это с ясным взглядом,
И затем вновь утонул в подушке...Мое пальто лежит тяжелым грузом на столе,
Я беру из его сумки
Маленький флакон, фиолетово-голубой,
И сажусь рядом с ним на постель.
"Вот яд, о возлюбленный мой,
И это завершит твои страдания!"
Я нежно приподнял его голову
Он так слаб, что едва может глотать.
"Ни одна капля не должна быть пролита мимо,
Ибо только это позволит смерти прийти...!"Он выпил все до дна,
Улыбка заиграла на его губах,
Я положил обратно его голову,
Он обратил на меня прояснившийся взгляд...
Утреннее солнце так тепло сияет в комнате
Я вглядываюсь в свет, все как во сне,
И вот я вижу его стоящим у открытого окна,
С доброй улыбкой, он так прекрасен!
Я улыбнулся в ответ, он наклонил голову,
Кивнул мне в ответ и умер...Я поцеловал труп, коснулся его руки,
Черты его лица приветливы, мягки и расслаблены
Мой возлюбленный умер, осталось лишь его тело...Я похороню его.
"Покойся с миром"

Sleeper-Спящая ("Sleeper" by Edgar Allan Poe, перевод К. Бальмонта)

Текст стихтворения довольно сильно различается с текстом песни, но все же смысл не меняется, так что для большинства из вас эти различия особого значения иметь не будут. Можно лишь сделать поправку в названии - в исполнении Анны-Варни его следовало бы перевести не "Спящая", а "Спящий"  В июне, в полночь, в мгле сквозной,
Я был под странною луной.
Пар усыпительный, росистый,
Дышал от чаши золотистой,
За каплей капля, шел в простор,
На высоту спокойных гор,
Скользил, как музыка без слова,
В глубины дола мирового.
Спит на могиле розмарин,
Спит лилия речных глубин;
Ночной туман прильнул к руине!
И глянь! Там озеро в ложбине,
Как бы сознательно дремля,
Заснуло, спит. Вся спит земля.
Спит Красота! - С дремотой слита
(Ее окно в простор открыто)
Ирэна, с нею Судеб свита.О неги дочь! Тут как помочь?
Зачем окно открыто в ночь?
Здесь ветерки, с вершин древесных,
О чарах шепчут неизвестных -
Волшебный строй, бесплотный рой,
Скользит по комнате ночной,
Волнуя занавес красиво -
И страшно так - и прихотливо -
Над сжатой бахромой ресниц,
Что над душой склонились ниц,
А на стенах, как ряд видений,
Трепещут занавеса тени.Тебя тревоги не гнетут?
О чем и как ты грезишь тут?
Побыв за дальними морями,
Ты здесь, среди дерев, с цветами.
Ты странной бледности полна.
Наряд твой странен. Ты одна.
Странней всего, превыше грез,
Длина твоих густых волос.
И все объято тишиною
Под той торжественной луною.Спит красота! На долгий срок
Пусть будет сон ее глубок!
Молю я Бога, что над нами,
Да с нераскрытыми очами,
Она здесь вековечно спит,
Меж тем как рой теней скользит,
И духи в саванах из дыма
Идут, дрожа, проходят мимо.Любовь моя, ты спишь. Усни
На долги дни, на вечны дни!
Пусть мягко червь мелькнет в тени!
В лесу, в той чаще темноокой,
Пусть свод откроется высокий,
Он много раз здесь был открыт,
Принять родных ее меж плит -
Да дремлет там в глуши пустынной,
Да примет склеп ее старинный,
Чью столь узорчатую дверь
Не потревожить уж теперь -
Куда не раз, рукой ребенка,
Бросая камни - камень звонко,
Сбегая вниз, металл будил,
И долгий отклик находил,
Как будто там, в смертельной дали,
Скорбя, усопшие рыдали.

Sleeper-Спящая
("Sleeper" by Edgar Allan Poe, перевод В. Брюсова)

То было полночью, в Июне,
В дни чарованья полнолуний;
И усыпляюще-росистый
Шел пар от чаши золотистой,
За каплей капля, ниспадал
На мирные вершины скал
И музыкально, и беспечно
Струился по долине вечной.
Вдыхала розмарин могила;
На водах лилия почила;
Туманом окружая грудь,
Руина жаждала - уснуть;
Как Лета (видишь?) дремлют воды,
Сознательно, в тиши природы,
Чтоб не проснуться, годы, годы!
Вкусила красота покой…
Раскрыв окно на мир ночной,
Айрина спит с своей судьбой.Прекрасная! О, почему
Окно открыто в ночь и тьму?
Напев насмешливый, с ракит,
Смеясь, к тебе в окно скользит, -
Бесплотный рой, колдуний рой
И здесь, и там, и над тобой;
Они качают торопливо,
То прихотливо, то пугливо,
Закрытый, с бахромой, альков,
Где ты вкусила негу снов;
И вдоль стены, и на полу
Ты не проснешься? не ужаснешься?
Каким ты грезам отдаешься?
Ты приплыла ль из-за морей
Дивиться зелени полей?
Наряд твой странен! Ты бледна!
Но как коса твоя пышна!
Как величава тишина!Айрина спит. О если б сон
Глубок мог быть, как долог он!
Храни, о небо, этот сон!
Да будет святость в этой спальне!
Нет ложа на земле печальней.
О боже, помоги же ей
Не открывать своих очей,
Пока скользит рой злых теней.Моя Любовь, спи! Если б сон
Стал вечным так, как долог он?
Червь, не тревожь, вползая, сон!
Пусть где-то в роще, древней, темной,
Над ней восстанет свод огромный,
Свод черной и глухой гробницы,
Что раскрывал, как крылья птицы,
Торжественно врата свои
Над трауром ее семьи, -
Далекий, одинокий вход,
Та дверь, в какую без забот,
Метала камни ты, ребенком, -
Дверь склепа, с отголоском звонким,
Чье эхо не разбудишь вновь
(Дитя греха! моя любовь!),
Дрожа, заслыша долгий звон:
Не мертвых ли то слышен стон? 
 

Sleeper-Спящая
("Sleeper" by Edgar Allan Poe)

В июне в темный час ночной
Я под таинственной луной,
Чей золотистый ореол
На тихий холм и смутный дол
За каплей каплю в каплях рос
Дурманящий туман принес, -
И он ползет к долине веной,
И мелодический,  и млечный.
В волне белеет ненюфар
К воде припал белесый пар,
К могиле никнет розмарин,
Спит разрушенье меж руин,
Подобный Лете сонный пруд
Не разорвет дремотных пут -
Вся красота уснула тут.
И спит Ирен. Гляди! - она
Среди судеб своих одна!Любовь моя! Не верю я!
Оконце твоего жилья
Распахнуто в ночную тьму,
И ветерки летят к нему,
И чередой волшебных фей
По спальне носятся твоей -
И полог рукоплещет им,
И невесомым и сквозным.
За темной бахромой ресниц
Сокрыт покой твоих зениц,
А по полу и вдоль стены
Тревожны тени и темны!
Ты здесь впотьмах, а рядом страх!
Куда стремишься ты во снах?
К каким морям и островам?
Твой облик странен деревам -
Все странно. Странно ты бледна,
Странна волос твоих длинна
И выспренняя тишина.Спит леди! Пусть покойно спит,
Пусть небо спящую хранит!
И сновиденья вечно длит
На ложе, прежнего печальней,
В иной и столь священной спальной!
Господь, продли ей сон вовек,
Не дай открыть смеженных век,
Умерь ночных видений бег!
Пусть вечно спит! Покойно спит!
Пусть червь - могильный труд творит!
Пусть отворит туманный бор
Семейный склеп, где с давних пор
Покой таинственных могил
Лишь трепетно тревожим был,
Когда фамильные гроба
Печально множила судьба;
Когда она - дитя тогда -
Бросала камешки туда
Но этот раз из гулких врат
Пусть эхо не звучит трикрат,
Вселяя давний детский страх,
Что это стонет смерть в гробах.

To a loyal friend -Верному другу

Было время,
Когда победа над
Болью была всем, на что я
Мог надеяться, была
Моей единственной целью.
Счастье или радость - лишь
Недослова без смысла,
Они были нежелательны,
Так как просто были не к месту.
Все, чего я желал -
Чтобы голоса умолкли,
Краткий миг в
Темноте, в одиночестве и прохладе.
Как я желал, чтобы мой разум
Мог избежать плотской темницы,
Которая тайно летела
Сквозь пространство, пока
Я лежал запертый и закованный, внутри.
Теперь  - как все изменилось -
Это вне сравнения,
Но ничто не стало проще,
Я все еще борюсь за свободу.
Тысяча различных вещей
осмеливаются предстать перед моими глазами
Теперь, но они приходят и покидают меня нетронутыми,
Так как я все еще не могу видеть.
В настоящей тьме нет
Иного выбора, как осознать
Бесполезность глаз,
Рожденную их собственным отчаянием.
Здесь глаза не могут ничего, кроме как
Разлагаться, и если мне не удастся
Соотнести себя с ними,
То я разделю их участь...
Ты со мной все время - все
Время. Таким безосновательным
Был мой страх. Как мог
Я даже допускать возможность того, что
Я потеряю тебя, ведь навечно
Мы связаны и ты -
Часть меня. Твое
Всеприсутсвие определяет
То, как я существую, уверенно ведя
Меня назад - в место, которому я принадлежу.
Открывая мои глаза, чтобы увидеть
Настоящий смысл моего бытия, через рассеивание
Раздражителей
Окружающего мира. В одиночестве
Приносимой нами боли
Изоляция моей души гарантирует
Постоянство единственной
Вещи, что я знаю - моей
естественной и очевидной отличности.
Возлюбленный старый друг и спутник
Жизни, без тебя
Я стал бы ничем. Твоя
Мощь наполняет меня и оставляет
Меня распростертым, но в то же время
Новая сила зарождается в моей душе.
В изменяющейся
И бесконечно движущейся вселенной
Я рассчитываю на тебя
Так как я знаю - ты неизменен.
Моя тьма и основа
Всего великолепия,
Светоносное прошедшее -
Наиболее плодородное прошлое.
Ты изменяешь источник понимания,
Ты - сила, что ослабляет меня.
Когда бы легкость ни пыталась унести меня прочь,
Ты крепко связываешь меня с землей.
Ты - прохлада моей зимы,
Извечной сферы Сатурна,
Испуганный и замерзший,
С холодной как лед логикой.
Я прохожу сквозь мир,
Удивленно смотря на живущих в нем,
Но не имея возможности разделить
их странные радости.
Возлюбленный старый друг,
И вестник печалей,
Подобный тени плащ
Кажется почти настоящим,
Ты скользишь сквозь меня,
Как будто бы я прозрачен,
Мои чувства так обволакивающи,
Когда мои раны отказываются заживать.

Memalon

Кто тот старик, что наполняет
Мое сердце величайшей болью,
Но чье имя остается не услышанным?
Я смотрю на тебя, и настоящие слезы сотрясают
Мой вечный мир Сатурна.
Кто тот старик,
Чей образ выжегся
До самого дна моей души?
Ты отталкиваешь и воскрешаешь меня,
Критерии того и другого хотел бы я знать.
Кто ты, тот, кому я поклоняюсь? Каково имя
Того, что я увидел?
Скажи, как дотянуться до тебя, тебе
Склоню я голову в печали.
Ты говоришь со мной, но что же я слышу?
Мы никогда даже по-настоящему не соприкасались ...-
И это то, чего я боюсь больше всего.
Жестокая, жестокая, жестокая завеса,
Сквозь которую я не могу проникнуть.
В разных мирах мы обитаем,
Пытаясь рассеять то, что нас разделяет.
Я заставляю себя стать лицом к лицу с этой странной,
Похожей на мембрану стеной, и отчаянно призываю тебя
Из самых темных глубин своей одинокой души.
Дымка измерений,
Через которые не позволено взглянуть,
Или, быть может, наш "уровень" не представляет интереса,
Так как он слишком низок?
Правда ли это, что только сила зеркала
Может завоевать мглу и через это зародиться?
Ты оборачиваешься на иллюзию голоса -
Моя страсть увенчана очередным поражением.
Если сомнение приходит, я слабею от страха -
"Однажды все образы померкнут"
Ложась, смотря внутрь
Я призываю моего мертвого возлюбленного из его могилы.
Мои глаза, кажется, уловили твой облик,
И теперь я пожираю себя, чтобы обнять твой покой.
Расстояние растет, мы расстаемся.
Какой прок в глазах, если они не видят?
Услышь меня в моей тьме,
Пожалуйста, подожди меня, я найду путь.
Обещаю, я постараюсь выстоять против приливов,
Пока мы вновь не объединимся.

Memories are haunted Places -Воспоминания - места, населенные духами

Выставленный на обозрение,
С руками, пустыми, как
Пространство напротив.
Ползком мы передвигаемся
В сторону конечной станции,
Кому же мы должны
Выплатить этот долг...?
Настоящие силы осмеливаются появиться
Только когда мы отворачиваемся,
Правда открывается
Открой же и себя!
Лицо, посвященное в лицемеры,
Мы знаем маски,
Их искусственные улыбки,
"Черные глаза разума должны разбить обман!"
Искаженные картины абсолютно
Ясны для нас,
Фантасмагория... такое полезное оружие,
Бесполезное против нас, врагов
Что обладают знанием правды...
... От правды мне плохо,
Что за злосчастная игра!
Скованные плотью и костьми,
Приговоренные к прозябанию,
Приговоренные к одиночеству
Беспомощно мы спасаемся
Мы звеним...
Выброшенным на берег.
"О, возлюбленная позорная сторона!"
Наша беда - в достоинствах,
В испытаниях и напастях,
Предпочитая нашу боль,
Мы останемся и умрем...

 

 

 

 

 

 

 

 

 









 

 

Hosted by uCoz